สนง.ส่งเสริมพระกรรมฐาน

กรรมฐาน มัชฌิมา => ถามตอบ ทุกเรื่องที่เกี่ยวกับ กรรมฐาน => ข้อความที่เริ่มโดย: ธัมมะวังโส ที่ มิถุนายน 26, 2015, 11:52:44 pm



หัวข้อ: ภาระสุตตะคาถา ลองแปลแบบง่าย ๆ ดูไหม จะเข้าใจได้ดีหรือไม่ ?
เริ่มหัวข้อโดย: ธัมมะวังโส ที่ มิถุนายน 26, 2015, 11:52:44 pm
ภาระสุตตะคาถา ลองแปลแบบง่าย ๆ ดูไหม จะเข้าใจได้ดีหรือไม่ ?
วันนี้หยิบยก พระคาถาหนึ่ง ที่พระพุทธเจ้าตรัสบ่อย ๆ ก็คือ ภาระ คำว่า ภาระ มันตรงกับภาษาไทย
มันไม่ได้มีความหมายว่า หนักใจ แต่มันมีความหมาย ว่า หน้าที ๆ ทอดทิ้งไม่ได้

  เช่น อุปัชฌาย์ เมื่อรับ สัทธิวิหาริก ก็จะกล่าวว่า
  ภาระในการดูแลฉัน เป็นหน้าที่ของเธอ
  ส่วนภาระในการสอนชี้นำ เป็นหน้าที่ของฉัน
  ในนี้คำว่า ภาระ ไม่ได้หมายถึงว่า เป็นความหนักใจ เพราะการดู อุปัชฌาย์ มันเป็นหน้าที่
  และอุปัชฌาย์ ดูแลศิษย์ มันเป็นหน้าที่ แต่ เป็นด้วยความผูกพัน
 
  ฉันใดก็ดี ขันธ์ทั้ง 5 มี รูป เวทนา สัญญา สังขาร และ วิญญาณ มันเป็นภาระ ที่เจ้าของจะต้องดูแล
 การดูแลมันเป็นหน้าที่ด้วยความผูกพัน ทีต้องดูแล ทิ้งไม่ได้  สลัดก็ไม่ได้
 แต่ภาระ ทั้งหลายสามารถ สลัดลงได้ คือไม่สนใจได้ ที่ ต้นตอคือ ตัณหา ไม่ทะยานอยากเกินกว่า พอดี ตรงนี้สำคัญ พระพุทธเจ้า พระองค์ทรงตรัสการ ละตัณหาในภาระ เสีย จะถึง ปรินิพพาน หรือ นิพพาน ได้

  นั่นหมายความบุคคลสามารถ ใช้ ขันธ์ทั้ง 5 นี้ดำเนินสู่การภาวนา ตัดกิเลสต้นตอแห่งตัณหา ย่อม ถึงปรินิพพาน ด้วย ขันธ์ทั้ง 5 นั่นเองผู้ภาวนาจึงต้องมีความฉลาดในการภาวนา

   เห็นไหม ว่า ถ้าแปลตรง ๆ มันไม่มีความซับซ้อน ซ่อนเงื่อนอะไร ให้เขวจากความหมาย นะ

   ใช้ให้เป็นใน ขันธ์ที่เป็นภาระ

(http://www.romyenchurch.org/messages/files/bt55_m.jpg)
ขอบคุณภาพประกอบจาก http://www.romyenchurch.org (http://www.romyenchurch.org)

ภารา หะเว ปัญจักขันธา,
ขันธ์ทั้งห้า เป็นของหนักเน้อ,
( ขันธ์ทั้ง 5 เป็นภาระ )
ภาระหาโร จะ ปุคคะโล,
บุคคลแหละ เป็นผู้แบกของหนักพาไป,
( บุคคล เป็นผู้แบกภาระ )
ภาราทานัง ทุกขัง โลเก,
การแบกถือของหนัก เป็นความทุกข์ในโลก,
( การให้ภาระ เป็นความทุกข์ในโลก )
ภาระนิกเขปะนัง สุขัง,
การสลัดของหนัก ทิ้งลงเสีย เป็นความสุข,
( การระงับจากภาระ เสียได้ เป็นความสุข )
นิกขิปิตวา คะรุง ภารัง,
พระอริยเจ้า สลัดทิ้งของหนัก ลงเสียแล้ว,
( ผู้วางแล้ว ซึ่งภาระ อันหนัก  )
อัญญัง ภารัง อะนาทิยะ,
ทั้งไม่หยิบฉวยเอาของหนักอันอื่นขึ้นมาอีก,
( และไม่อนาทร ซึ่งภาระ อื่น ๆ  )
สะมูลัง ตัณหัง อัพพุยหะ,
ก็เป็นผู้ถอนตัณหาขึ้นได้ กระทั่งราก
 ( เป็นผู้ถอน มูล  แห่งตัณหา )
นิจฉาโต ปะรินิพพุโตติ.
เป็นผู้หมดสิ่งปรารถนา ดับสนิท ไม่มีส่วนเหลือ.
( ละความอยากได้ ย่อมถึง ปรินิพพาน )
แปลตรง ๆ จากอาจารย์ ในวงเล็บ รักษารูปศัพท์ไว้ ไม่ใช้นิพจน์ ให้ซับซ้อน หรือ ขยายความบางนิพจน์ ตัวอย่าง อย่าง เช่น ปรินิพพาน ก็ แปลทับว่า ปรินิพพาน ไม่ได้ใช้คำว่า ดับสนิท ไม่มีส่วนเหลือ ( ส่วนตัวคิดว่า ตรงนี้แปลไม่ถูกตามความหมายจริง )
ธัมมะวังโส


หัวข้อ: Re: ภาระสุตตะคาถา ลองแปลแบบง่าย ๆ ดูไหม จะเข้าใจได้ดีหรือไม่ ?
เริ่มหัวข้อโดย: ธัมมะวังโส ที่ มิถุนายน 27, 2015, 12:05:28 am
วัตถุประสงค์ คือ ต้องการชี้ เรื่องการแปลพระสูตร พระไตรปิฏก นั้น ถ้าแปลทับศัพท์ ความหมายจะไม่เพี้ยน แต่ถ้าไม่แปลทับศัพท์ ก็แปลออกเชิงอรรถ นั้น หมายความว่า เป็น อรรถาธิบายไปในตัว ซึ่งอาจจะวินิจฉัย ความหมายผิดได้ ตามภูมิธรรม ของผู้แปล ส่วนใหญ่ จะแปลผิด ในอรรถาธิบาย ดังนั้น ผู้แปลทีดี ควรรักษาศัพท์ถ้าต้องการอธิบาย ให้ไปเพิ่ม เป็น อรรถกา ความหมายจะได้ไม่ผิด

 ยกตัวอย่าง ในที่นี้ เขาแปลคำว่า ภาระ คือความหนักใจ
 แต่ความเป็นจริง ทั้งภาษาไทย และ บาลี ความหมาย คำว่า ภาระ นั้น หมายถึง หน้าที่ต้องรับผิดชอบ ( มากกว่าคำว่าหน้าที่ ) คือไม่ทำไม่ได้

 อย่างเช่น ชันธ์ 5 เป็นภาระ เช่น อุจจาระ ปัสสาวะ หิว กระหาย ป่วย ชรา และ ตาย ทั้งหมด มันเลี่ยงไม่ได้ ไม่มี่ทางเลี่ยงได้ เพราะ บุคคล ต้องม่ภาระด้วยตนเอง ปวดอุจจาระ ให้อีกคนไปถ่าย อุจจาระแทนไม่ได้ อย่างนี้เป็นต้น ดังนั้น ถ้าแปลตามศัพท์ ความหมายไม่ได้เป็นอย่างนั้น

  ส่วนความหมายที่เขาแปลนั้นไปเน้น อรรถาธิบาย ตามภูมิธรรมไปด้วย ซึ่งอาจจะไม่ใช่อย่างนั้น ด้วยคำอธิบาย


หัวข้อ: Re: ภาระสุตตะคาถา ลองแปลแบบง่าย ๆ ดูไหม จะเข้าใจได้ดีหรือไม่ ?
เริ่มหัวข้อโดย: นักเดินทาง ที่ มิถุนายน 27, 2015, 02:11:49 am
 st11 st12 st12


หัวข้อ: Re: ภาระสุตตะคาถา ลองแปลแบบง่าย ๆ ดูไหม จะเข้าใจได้ดีหรือไม่ ?
เริ่มหัวข้อโดย: บุญเอก ที่ มิถุนายน 27, 2015, 05:06:33 am
 like1 st11 st12


หัวข้อ: Re: ภาระสุตตะคาถา ลองแปลแบบง่าย ๆ ดูไหม จะเข้าใจได้ดีหรือไม่ ?
เริ่มหัวข้อโดย: kobyamkala ที่ มิถุนายน 27, 2015, 07:57:02 am
 st11 st12 st12


หัวข้อ: Re: ภาระสุตตะคาถา ลองแปลแบบง่าย ๆ ดูไหม จะเข้าใจได้ดีหรือไม่ ?
เริ่มหัวข้อโดย: Jojo ที่ มิถุนายน 27, 2015, 07:59:39 am
 st11 st12 st12
ชอบที่พระอาจารย์ แสดงความหมาย คะ

 :25: like1


หัวข้อ: Re: ภาระสุตตะคาถา ลองแปลแบบง่าย ๆ ดูไหม จะเข้าใจได้ดีหรือไม่ ?
เริ่มหัวข้อโดย: Admax ที่ มิถุนายน 27, 2015, 08:19:15 am
 st12


หัวข้อ: Re: ภาระสุตตะคาถา ลองแปลแบบง่าย ๆ ดูไหม จะเข้าใจได้ดีหรือไม่ ?
เริ่มหัวข้อโดย: bajang ที่ มิถุนายน 27, 2015, 10:16:07 am
 st11 st12 thk56


หัวข้อ: Re: ภาระสุตตะคาถา ลองแปลแบบง่าย ๆ ดูไหม จะเข้าใจได้ดีหรือไม่ ?
เริ่มหัวข้อโดย: PRAMOTE(aaaa) ที่ มิถุนายน 28, 2015, 08:43:20 pm

          ขออนุโมทนาสาธุ ครับ


หัวข้อ: Re: ภาระสุตตะคาถา ลองแปลแบบง่าย ๆ ดูไหม จะเข้าใจได้ดีหรือไม่ ?
เริ่มหัวข้อโดย: drift-999 ที่ มิถุนายน 28, 2015, 10:53:45 pm
 st12 st12 st12


หัวข้อ: Re: ภาระสุตตะคาถา ลองแปลแบบง่าย ๆ ดูไหม จะเข้าใจได้ดีหรือไม่ ?
เริ่มหัวข้อโดย: SRIYA ที่ มิถุนายน 29, 2015, 02:30:15 am
พออ่านคำแปลแล้ว รู้สึก เข้าใจง่ายขึ้นมาก และ มั่นใจ ว่าแปลกถูกเลยคะ

  :58: st11 st11