หัวข้อ: ปุพเพกตปุญญตา | ทำความดีให้พร้อมไว้ก่อน เริ่มหัวข้อโดย: raponsan ที่ มิถุนายน 18, 2021, 05:53:18 am (http://dhamma.serichon.us/wp-content/uploads/2020/10/2020-04-04_202843xd.jpg) ปุพเพกตปุญญตา | ทำความดีให้พร้อมไว้ก่อน คำในพระสูตร : ปุพฺเพ จ กตปุญฺญตา (ปุบ-เพ จะ กะ-ตะ-ปุน-ยะ-ตา) “ปุพเพกตปุญญตา” อ่านว่า ปุบ-เพ-กะ-ตะ-ปุน-ยะ-ตา แยกศัพท์เป็น ปุพเพ + กต + ปุญญ + ตา @@@@@@@ ๑. “ปุพเพ” เขียนแบบบาลีเป็น “ปุพฺเพ” (ปุบ-เพ, มีจุดใต้ พฺ ตัวหน้า) คำเดิมเป็น “ปุพฺพ” (ปุบ-พะ) รากศัพท์มาจาก ปุพฺพ (ธาตุ = เต็ม) + อ (อะ) ปัจจัย : ปุพฺพ + อ = ปุพฺพ แปลตามศัพท์ว่า “ส่วนที่เต็ม” หมายถึง อดีต, แต่ก่อน, ก่อน (previous, former, before) “ปุพฺพ” (นปุงสกลิงค์) แจกด้วยวิภัตตินามที่เจ็ด (สัตตมีวิภัตติ) เปลี่ยนรูปเป็น “ปุพฺเพ” แปลว่า “ในกาลก่อน” คือในอดีตกาล หรือในชาติปางก่อน ๒. “กต” บาลีอ่านว่า กะ-ตะ รากศัพท์มาจาก กรฺ (ธาตุ = กระทำ) + ต ปัจจัย, ลบที่สุดธาตุ (กรฺ > ก) : กรฺ + ต = กรต > กต แปลตามศัพท์ว่า “สิ่งอันเขากระทำแล้ว” “กต” เป็นรูปคำกริยากิตก์ และใช้เป็นคุณศัพท์ด้วย หมายถึง ทำ, ประกอบ, สร้างแล้ว, สำเร็จแล้ว (done, worked, made) @@@@@@@ ๓. “ปุญญ” เขียนแบบบาลีเป็น “ปุญฺญ” (ปุน-ยะ, มีจุดใต้ ญฺ ตัวหน้า) รากศัพท์มาจาก (1) ปุ (ธาตุ = ชำระ สะอาด) + ณฺย ปัจจัย, ลง น อาคม, ลบ ณฺ, แปลง นฺย (คือ น อาคม + (ณฺ)-ย ปัจจัย) เป็น ญ, ซ้อน ญฺ : ปุ + น + ณฺย = ปุนณฺย > ปุนฺย > (+ ญฺ) ญ = ปุญฺญ แปลตามศัพท์ว่า “กรรมที่ชำระสันดานของตนให้สะอาด” “กรรมที่ชำระผู้ทำให้สะอาด” (2) ปุชฺช (น่าบูชา) + ชนฺ (ธาตุ = เกิด) + ณฺย ปัจจัย, ลบ ชฺช, ช และ ณ, แปลง นฺย เป็น ญ, ซ้อน ญฺ : ปุชฺช + ชนฺ + = ปุชฺชชนฺ + ณฺย = ปุชฺชชนณฺย > ปุชนณฺย > ปุนณฺย > ปุนฺย > (+ ญฺ) ญ = ปุญฺญ แปลตามศัพท์ว่า “สภาวะอันทำให้เกิดความน่าบูชา” (3) ปุณฺณ (เต็ม) + กรฺ (ธาตุ = ทำ) + ณฺย ปัจจัย, ลบ ณฺณ, ก และ ณ, แปลง รย (คือ ร ที่ กรฺ + ย ที่ ณฺย) เป็น ญ, ซ้อน ญฺ : ปุณฺณ + กรฺ = ปุณฺณกร + ณฺย = ปุณฺณกรณฺย > ปุกรณฺย > ปุรณฺย > ปุรฺย > ปุ (+ ญฺ) ญ = ปุญฺญ แปลตามศัพท์ว่า “การกระทำอันทำให้เต็มอิ่มสมน้ำใจ” พจนานุกรมพุทธศาสตร์ ไทย-อังกฤษ ของท่าน ป.อ.ปยุตฺโต แปล “บุญ” เป็นอังกฤษว่า merit ; meritorious action; virtue ; righteousness; moral acts ; good works. adj. meritorious ; good. พจนานุกรมบาลี-อังกฤษ แปล “ปุญฺญ” ว่า merit, meritorious action, virtue (บุญ, กรรมดี, ความดี, กุศล) บาลี “ปุญฺญ” สันสกฤตเป็น “ปุณฺย” สํสกฤต-ไท-อังกฤษ อภิธาน บอกไว้ว่า (สะกดตามต้นฉบับ) “ปุณฺย : (คำคุณศัพท์) ‘บุณย, บุณย์,’ สาธุ, บริศุทธ์, ธรรมิก; สวย, น่ารัก; หอม; virtuous, pure, righteous; beautiful, pleasing; fragrant;- (คำนาม) สทาจาร, คุณธรรม; บุณย์หรือกรรมน์ดี; ความบริศุทธิ; virtue, moral or religious merit; a good action; purity.” “ปุญฺญ” ภาษาไทยใช้ว่า “บุญ” พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2542 บอกไว้ว่า “บุญ, บุญ- : (คำนาม) การกระทําดีตามหลักคําสอนในศาสนา; ความดี, คุณงามความดี. (คำวิเศษณ์) ดี เช่น คนใจบุญ, มีคุณงามความดี เช่น คนมีบุญ. (ป. ปุญฺญ; ส. ปุณฺย).” ต่อมา พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 แก้คำนิยามใหม่เป็นว่า “บุญ, บุญ- : (คำนาม) ความสุข เช่น หน้าตาอิ่มบุญ; การกระทําดีตามหลักคําสอนในพระพุทธศาสนา เช่น ไปทำบุญที่วัด; ความดี เช่น ปล่อยนกปล่อยปลาเอาบุญ, คุณงามความดี เช่น เขาทำบุญช่วยเหลือคนตกทุกข์ได้ยาก, ช่วยเหลือเกื้อกูลผู้อื่น เช่น คนใจบุญ, ผลของการทำความดีจากชาติปางก่อน เช่น เขามีบุญจึงเกิดมาบนกองเงินกองทอง. (ป. ปุญฺญ; ส. ปุณฺย).” ๔. “ตา” เป็นปัจจัยตัวหนึ่ง ในบาลีไวยากรณ์อยู่ในส่วนที่เรียกว่า “ตัทธิต” (ตัด-ทิด) ตา-ปัจจัยเป็นปัจจัยในภาวตัทธิต แทนศัพท์ว่า “ภาว” (ความเป็น) ใช้ต่อท้ายศัพท์ ทำให้เป็นคำนาม แปลว่า “ความเป็น–” เทียบกับภาษาอังกฤษอาจเข้าใจได้ง่ายขึ้น เช่น happy แปลว่า สุข สบาย happiness แปลว่า ความสุข “-ตา” ก็เหมือน -ness นั่นแหละ @@@@@@@ การประสมคำ (๑) ปุพฺเพ + กต = ปุพฺเพกต (ปุบ-เพ-กะ-ตะ) แปลว่า “-ที่ทำไว้ในกาลก่อน” หมายถึง -ที่เตรียมพร้อมไว้ตั้งแต่เบื้องต้น (๒) ปุพฺเพกต + ปุญฺญ = ปุพฺเพกตปุญฺญ (ปุบ-เพ-กะ-ตะ-ปุน-ยะ) แปลว่า “บุญที่ทำไว้ในกาลก่อน” ใช้เป็นคุณศัพท์ หมายถึง บุคคลที่ทำบุญไว้ในปางก่อน (๓) ปุพฺเพกตปุญฺญ + ตา = ปุพฺเพกตปุญฺญตา (ปุบ-เพ-กะ-ตะ-ปุน-ยะ-ตา) แปลว่า “ความเป็นผู้มีบุญที่ทำไว้ในกาลก่อน” หมายถึง ความเป็นผู้ทำความดีเตรียมพร้อมไว้แต่ต้น “ปุพฺเพกตปุญฺญตา” ทับศัพท์แบบไทยเป็น “ปุพเพกตปุญญตา” อ่านเท่าคำบาลี คือ ปุบ-เพ-กะ-ตะ-ปุน-ยะ-ตา ขยายความ มงคลข้อที่ 5 ในมงคล 38 ตามนัยแห่งมงคลสูตร คำบาลีในพระสูตรว่า “ปุพฺเพ จ กตปุญฺญตา” (ปุบ-เพ จะ กะ-ตะ-ปุน-ยะ-ตา) แปลว่า “ความเป็นผู้มีบุญที่ทำไว้ในกาลก่อน” ไขความว่า ความเป็นผู้ทำความดีเตรียมพร้อมไว้แต่ต้น “ปุพเพ” ในมงคลข้อนี้ ไม่ได้จำกัดว่าจะต้องเป็นชาติก่อนเท่านั้น แม้ปฐมวัยแห่งชีวิต (เช่นหัดอ่านหนังสือตั้งแต่เด็ก เป็นเหตุให้อ่านหนังสือคล่องในวันนี้) ชั้นที่สุดเมื่อวานนี้หรือแม้แต่เมื่อชั่วโมงที่แล้ว ก็อยู่ในความหมายของ “ปุพเพ” ได้ทั้งสิ้น “ปุพเพ” จึงหมายถึง การเตรียมพร้อมหรือเตรียมตัวไว้พร้อมเสมอก่อนที่จะมีเหตุใดๆ เกิดขึ้น พจนานุกรมพุทธศาสตร์ ฉบับประมวลธรรม ของท่าน ป.อ. ปยุตฺโต ข้อ [353] มงคล 38 บอกไว้ว่า - 5. ปุพฺเพ จ กตปุญฺญตา (ได้ทำความดีให้พร้อมไว้ก่อน, ทำความดีเตรียมพร้อมไว้แต่ต้น - Pubbekatapuññatā: having formerly done meritorious deeds) @@@@@@@ ในอรรถกถาท่านขยายความ “ปุพเพกตปุญญตา = ความเป็นผู้มีบุญที่ทำไว้ในกาลก่อน” ไว้ดังนี้ "สาปิ มงฺคลํ. กสฺมา. พุทฺธปจฺเจกพุทฺเธ สมฺมุขา ทสฺเสตฺวา พุทฺธานํ วา พุทฺธสาวกานํ วา สมฺมุขา สุตาย จตุปฺปทิกายปิ คาถาย ปริโยสาเน อรหตฺตํ ปาเปณาตีติ กตฺวา. โย จ มนุสฺโส ปุพฺเพ กตาธิกาโร อุสฺสนฺนกุสลมูโล โหติ โส เตเนว กุสลมูเลน วิปสฺสนํ อุปฺปาเทตฺวา อาสวกฺขยํ ปาปุณาติ ยถา ราชา มหากปฺปิโน อคฺคมเหสี จ. เตน วุตฺตํ ปุพฺเพ จ กตปุญฺญตา มงฺคลนฺติ." "แม้ปุพเพกตปุญญตา - ความเป็นผู้ทำความดีเตรียมพร้อมไว้แต่ต้นนั้น ก็เป็นมงคล เพราะเหตุไร.? เพราะปุพเพกตปุญญตาย่อมทำให้บรรลุพระอรหัต เมื่อจบคาถาเพียงสี่บทที่แสดงต่อพระพักตร์ของพระพุทธเจ้าและพระปัจเจกพุทธเจ้า หรือที่ฟังเฉพาะพระพักตร์ของพระพุทธเจ้าหรือสาวกของพระพุทธเจ้า ก็มนุษย์ผู้ใดสร้างบารมีไว้ มีกุศลมูลที่ได้เพิ่มพูนมาก่อน มนุษย์ผู้นั้นบำเพ็ญวิปัสสนาให้เกิดแล้ว ย่อมบรรลุธรรมที่สิ้นอาสวะด้วยกุศลมูลนั้นนั่นแล เหมือนพระเจ้ามหากัปปินะและอัครมเหสีฉะนั้น ด้วยเหตุนั้น พระผู้พระภาคจึงตรัสว่า ปุพเพกตปุญญตา - ความเป็นผู้ทำความดีเตรียมพร้อมไว้แต่ต้นเป็นมงคล" ___________________________________ ที่มา: ปรมัตถโชติกา ขุททกปาฐวัณณนา หน้า 178 ดูก่อนภราดา.! บุญที่ทำไว้แล้วก็ควรปลื้ม แต่อย่าลืมบุญที่ยังไม่ได้ทำ ขอบคุณ : dhamma.serichon.us/2021/06/10/ปุพเพกตปุญญตา-ทำความดีใ/ (http://dhamma.serichon.us/2021/06/10/ปุพเพกตปุญญตา-ทำความดีใ/) บทความของ ทองย้อย แสงสินชัย 10 มิถุนายน 2021, By admin. |